..
ЩРТУАЛЬНЫе РАДОСТИ
Г' - _
Ns& И & 4 ), Ф ^ З л ^ Г г О ІІ год
КИНО
Н о р в е ж с к и й
л е с
Не место для Норвегии, или Приход зомби-Мураками
Н азв ан и е
в
о р игин ал е:
Ыогш/е
1
по топ
Ж анр:
подростковая мелодра-
ма
Р еж иссер:
Чан Ань Хунг
В ролях:
Ринко Кикучи, Мацуя-
ма Кеничи, Тецуджи Тамаяма, Кико
Мидзухара, Кенго Кора, Рейка Ки-
ришима
Продолжительность:
133 ми-
нуты
На сам ом деле из экранизации
первого романа японского писате-
ля кн и г клавиатурой Харуки М ура-
ками могла бы получиться знатная
работа, вырежи завсегдатай евро-
пейских киноф естивалей Чан Ань
Х унг и з фильма все лиш нее — акте-
ров, сю жет, диалоги и визуальный
ряд. О ставив только саундтрек, за-
писанны й на СО.
Четыре года уговоров М урака-
ми отдать права на экранизацию
Чан Ань Х унгу все-таки увенчались
успехом, и уж от автора “Аромата
зеленой папайи” и “Я прихожу с д о-
ж дем ” ожидалась ка к минимум хо-
рошая медитативная адаптация с
красивы м и планам и и красивы м
саундом.
Д аж е
учиты вая
ш и р потре б -
ность конечного продукта литера-
турны х стенаний Харуки М урака-
м и, в ром ане м ож но было бы оты с-
кать какое -то количество худож ес-
твенны х д о сто и н ств для д етей
ж е н ско го пола старш его ш кольно-
го возраста.
О днако р е ж и ссер по тол ько
ем у ведом ой причине вывел соля-
ной кислотой все то, за что р и ско -
вал зац епиться м о зг в кн и ге , и
представил “ Н орвеж ский л е с” в
виде ед иного целого, за что д ол -
жен цепляться м о зг. И м о зг цепля-
ется. Со смертельны м для него и с -
ходом .
Э та дистиллированная напы -
щ енная подростковая недодрама
целиком и полностью состоит из
затяжных паф осных планов и бде-
ний некоторого количества типично
ударенны х головами японских под-
ростков с типичны ми подростковы -
м и
проблем ам и,
прош едш им и,
правда, через фильтр претенциоз-
ности и ш ироких психологических
познаний (сарказм !) автора ром а-
на-первоисточника.
Но, что и говорить, с целевой
аудиторией Чан Ань Х унг точно не
промахнулся: плоскогруды е вось-
миклассницы отчаянно продолжат
визжать, видя, как на экране мель-
каю т ф игурки няшных героев в сти -
ле “педоф ф очного” аниме класса
яой — не хватает только ломаю щ е-
гося, вы зы ваю щ его уш ное кровоте-
чение голоса Билла Каулитца на
заднем плане; ценители кино же
м огут в полной мере считать себя
ж естоко облапош енными — см от-
реть в “ Н орвежском лесу” совер-
ш енно не на что. Ведь нельзя впи-
сать в эту категорию эм пирические
медлительные перетекания кавай-
ных актеров и з кадра в кадр на ф о-
не в тош нотворной степени азиат-
ских пейзажей.
Атроф ированные ум ственно и
эмоционально “ им о" на протяже-
нии всего хронометража ходят но-
гам и, едят еду ртами, ведут бесхит-
ростны е беседы на тем у секса,
иногда в голос рыдаю т и кончаю т
ж изнь сам оубийством. Созерцание
столь эстетически б огатого (сар-
ка зм !),
сам одостаточного
(с а р -
казм !), эмоционально полноценно-
го (сарказм !) действа и вправду м о-
ж ет облачить вас в черно-розовы е
тряпки и тотальный, массовый пир-
си н г всей ф изионом ии да навсегда
сделать
ф анатом
Tokyo
H otel,
“дняф ф очек” и кавайны х книж ек
Харуки М ураками. Такой вот свиньи
от Чан Ань Хунга точно ожидать бы-
ло трудно.
Все, что обозначило себя в э к-
ранизации
ром ана
популярного
японского писателя кн и г для ум -
ственно слаборазвиты х м егаполи-
сов, — это ш икарный саундтрек и
бродящ ий по округе зом би-М ура-
кам и, вою щ ий. “ М о зги -и -и , м не
нужны ваш и м о зг-и -и !” Что ж , те-
перь зом би-Коэльо с печатью рвот-
ного “ Вероника реш ает умереть” с
няш кой С арой М иш ель Геллар в
главных ролях не одинок. М о зги -и -
и, им нужны ваши м о зг-и -и !
С л ава К ун ц ев и ч
К о п и я
верн а
Н азвание в оригинале:
Copie
conform e
Ж анр:
драма
Р еж иссер:
Аббас Кияростами
В ролях:
Ж юльет Бинош , Уиль-
ям
Ш им ель,
Ж ан-Клод
Карьер,
Д ж ина Д жакетти
Продолжительность:
106 м и-
нут
Нечасто при просм отре какого-
нибудь ф ильма возникает ощ ущ е-
ние, будто происходящ ее на экране
— совсем не кино. Когда смотриш ь
и понимаеш ь, что, останься сцена-
рий только на бумаге, в виде книги,
он не потерял бы ни доли своей глу-
бины и занимательности. Редко, но
такое встречается — к прим еру, как
в случае с лентой “ Копия верна” .
Являясь авторской работой совсем
немолодого иранского режиссера
Аббаса Кияростам и, картина не-
ум олим о кажется Р ассказом , со -
верш енно не адаптированным под
кинематограф , как будто весь про-
цесс на экране — это просто наше
воображение — такое, как при ув-
леченном чтении.
И з-за чего склады вается такое
ощ ущ ение?
П рактически
весь
фильм кам ера не уходит от двух
главных героев, они постоянно в
кадре, поэтом у и создается некое
чувство зам кнутости, отторж енно-
сти и зацикленности. Д а и во время
их разговоров перед глазам и будто
пред стает книж ны й л и ст — на-
столько они вы веренны е, красивы е
и лаконичные. Наверное, недаром
повествование начинается со сц е-
ны презентации эссе — дальш е
фильм будто становится им. Л и ч-
ные мнения и постоянны е рассуж -
дения персонажей с сам им и собой
захваты ваю т и задаю т тон, не оста-
навливаясь д о последней минуты
ленты. По су™ , сю ж ет здесь дале-
ко не на первом месте, он нужен,
по больш ей час™ , чтобы связать
д иалоги д р у г с другом .
И стория во м ногом абстрактна
и не изобилует деталями. Расска-
зы вает сценарий о взаимотнош ени-
ях английского писателя Д жейм са
М иллера и эдной женщ ины, персо-
нажа Ж юльет Бинош , о которой не
известно практически ничего, даже
имени. Она — владелец антиквар-
ного магазина, живет с сыном, м у-
жа, судя по всему, нет — зато есть
неимоверный интерес к соверш ен-
но незнакомому ей Д жейм су кото-
рый приехал в Италию на один день
— на презентацию своей новой кни -
ги. Она приглаш ает еі о к себе, пос-
ле чего начинается безоснователь-
ная поездка в никуда — в прямом
смы сле слова. Вдвоем они і ір зсто
едут на маш ине, без цели и опреде-
ленного пути, все время разговари-
вая обо всем на свете — о своих д е-
тях, смысле искусства, повседнев-
ной красоте, любви. Их разговоры
по-настоящ ему живые, нет какой-то
четкости и направленности. Цепля-
ясь за с лова, диалоги часто уносит
от одной темы к другой. Они гово-
рят и говорят, рассказывая ш утки,
смеясь, иногда злясь на собеседни-
ка. Им ничто не меш ает быть вм ес-
те, они просто проживаю т ещ е один
день, бесконечно споря и пытаясь
понять, что в их ж изни подлинное, а
что — всего лиш ь копия. Только
разве что, начиная гд е -то с сороко-
вой минуты фильма, героиня после
фразы оф ициантки в кафе “У вас
очень красивы й муж” начинает д е-
лать вид, будто Д ж ейм с — ее суп-
руг, постоянно отсутствую щ ий и з-
за работы. И он неожиданно под-
хватывает это, начинает поды гры -
вать. Не имея настоящ ей любви,
они на короткое время ими™ руют,
копирую т ее, ещ е больше углубля-
ясь разговорам и в раздумья о соб-
ственной одинокой ж изни.
В конечном итоге, “ Копия вер-
на” — кино совсем неоднозначное.
Тяжелая, сложная картина, которая
понравится далеко не каждому, а
м ногим останется попросту непо-
нятной. И совсем нельзя сказать,
что даж е любителям арт-хауса она
придется по душ е — только посм о-
трев, м ожно однозначно сказать,
д а или нет Но главное — в этой
ленте затрагиваю тся действитель-
но I лубокие темы , намекается, что
сам ое настоящ ее и ценное — это
любовь, вне зависим ости от того,
какая она, как вы глядит со стороны
и что в себе несет. И что любая ее
копия все-таки лучше, чем ничего.
Хотя бы на один день.
К и ри л л М а ж а й
предыдущая страница 23 Виртуальные Радости 2011 02 читать онлайн следующая страница 25 Виртуальные Радости 2011 02 читать онлайн Домой Выключить/включить текст